Authors Remember Assia Djebar

Arabic Literature (in English)

Iraqi novelist, poet, translator, and scholar Sinan Antoon:
assiaquote1

Moroccan novelist Laila Lalami:
assiaquote2

British-Indian novelist Salman Rushdie:
assiaquote3

Jordanian-American novelist Diana Abu Jaber:
assiaquote4

Poet and activist Mona Kareem:
assiaquote5

American novelist Jennifer Solheim:
assiaquote6

Lebanese-American novelist Rabih Alameddine:
assiaquote7

View original post

Advertisements

Heroic Algerian team wins world’s respect at World Cup 2014

After a heroic performance during a fabulous 120-minute match against Germany where they lost 1-2, Algerian team wins everybody’s respect for their fighting spirit, including Germany. At the end of the match social networks exploded with praises and appreciation to the courage and prowess of the Fennec Foxes. Below are sample testimonies  from sportsmen, commentators, politicians, royalties, artists and simple fans. Continue reading

Plaidoyer pour un Tamaziɣt en Arabe

Apprendre la langue berbère pour un Algérien non-berbère n’est pas une pratique courante. D’ailleurs je ne connais guerre d’Algérien arabophone qui a appris à parler le berbère autrement que par nécessité académique. Bien sur le statut historique de Tamazight par rapport à l’Arabe y est pour beaucoup. Mais aujourd’hui on parle d’officialisation de Tamazight et, par conséquent, on s’attend à ce que les gens commencent à se familiariser non seulement avec le parler Tamazight mais aussi avec le texte amazighe. Malheureusement il y a plus d’écrits sur la langue que dans la langue. Continue reading

Poème : Tel un soleil qui brille nuit et jour

Aussi surprenant que cela puisse paraître, la réélection de Bouteflika le mois dernier m’a donné de l’espoir. Oui, j’ai eu une soudaine et irrésistible envie d’écrire des poèmes pour la première fois de ma vie. Je suppose la même envie que Bouteflika, à son âge et à son état de santé, a eue pour se lancer dans un 4ème mandat. Je m’étais dit, si lui a su remonter cet incroyable défis, pourquoi pas moi. Sauf que moi, c’est juste écrire un poème. Aussi je dédis mon premier poème à celui qui m’en donna l’inspiration. Continue reading

Que se passera-t-il après le 17 avril en Algérie ?

election2014Beaucoup de gens ont exprimé leurs inquiétudes à propos de ce qui va se passer après les élections du 17 avril en Algérie. La fraude massive qui s’annonce et à laquelle nous nous sommes habitués n’en est pas la seule raison. La froideur et l’insouciance totale avec laquelle le régime algérien réagit aux attentes des jeunes est certainement la principale raison. Les jeunes considèrent cette attitude une provocation directe qui incite les uns et les autres à la confrontation violente. Continue reading

الدارجة الجزايرية مابين حرية التعبير و التخلاط الكبير

تنبيه: الكلمات المسطرة تنطق بالفرانسوي

هذاك النهار قاعد نسمع في كاسيتا شعبي نتاع  ڨروابي وقعدت نخمّم مع راسي و نسقسي في روحي: آسكو كان جدّي و هو في عمري يهدر كيما رانا نهدرو اليوم؟ ديجا كينشوف أمّا تهدر ياو سي اوترشوز. دونك الهدرة نتاعنا راها رايحة وتطوّر. السؤال هو ياهل ترى منّا على خمسين عام الناس رايحين يهدرو كيما حنا ولّا  رايحا تكون شوية ديفيرونس؟ على هاذ الشي قلت خلّيني نرمي لاكيستيو في تويتر و نشوف الراي نتاع الناس. Continue reading

November 1st: A tale from the past

moujahidinNovember 1st 1954 is a date which means a lot to Algerians. In that date, after more than a century of colonial tyranny, the Algerian people decided to regain its freedom and rose against the French colonizer. Sixty years after, memories of the war are fading away and Nov. 1st has less to evoke today than what it used to.

For my father, stories of the war of independence keep coming back to haunt him. But my father is a guy who keeps things to himself. Fortunately, my grand mother may Allah bless her soul was there to tell me stories about him. Continue reading